Add parallel Print Page Options

Then he said to me: Prophesy to the breath, prophesy, son of man! Say to the breath: Thus says the Lord God: From the four winds come, O breath, and breathe into these slain that they may come to life.[a](A) 10 I prophesied as he commanded me, and the breath entered them; they came to life and stood on their feet, a vast army.(B) 11 He said to me: Son of man, these bones are the whole house of Israel! They are saying, “Our bones are dried up, our hope is lost, and we are cut off.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 37:9 The Hebrew word rûah has multiple related meanings expressed by different English words: wind, spirit, breath. In this translation, rûah is rendered “spirit,” a powerful force that creates vision and insight (v. 1); “breath,” physical energy that quickens and enlivens (vv. 5–6); “wind,” invisible physical energy, sometimes destructive, sometimes invigorating (e.g., the rain-bearing winter winds), also a metaphor for restoration and new life (vv. 9–10); “my spirit,” a share in God’s power so the people observe the law that assures them life in the land (v. 14).